Добрый день :)
また”ロシア語単語”のインディーラです。
今日は熟語です。
皆さん、すごく美味しい物を食べたら、以下の表現を使ってもいいです:
ПАЛЬЧИКИ ОБЛИЖЕШЬ (ОБЛИЖЕТЕ)
(下線の文字はアクセントです)
直訳は”指をなめる”です(笑)
例:
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
また”ロシア語単語”のインディーラです。
今日は熟語です。
皆さん、すごく美味しい物を食べたら、以下の表現を使ってもいいです:
ПАЛЬЧИКИ ОБЛИЖЕШЬ (ОБЛИЖЕТЕ)
(下線の文字はアクセントです)
直訳は”指をなめる”です(笑)
例:
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
▲Этот салат такой вкусный! Пальчики оближешь.
(このサラダは舌なめずりするほど美味しいですね)
▲Моя мама так готовит, пальчики
оближешь!
(私の母は料理を舌なめずりするほど美味しく作ります!)
問題もしてみましょう(?_?)
”ロシア語単語”の問題:
以下にある二つの文章の下線の所にвкусноかПальчики
оближешьの表現のどちらをいれたら正しいですか?
1.А ты хорошо приготовил!_________
2.А ты _________ готовишь!
自分の答えをロシア語マガジンからチェックしてください。
インディーラでした。
До свидания!
音声ファイルもあります↓
(このサラダは舌なめずりするほど美味しいですね)
▲Моя мама так готовит, пальчики
оближешь!
(私の母は料理を舌なめずりするほど美味しく作ります!)
問題もしてみましょう(?_?)
”ロシア語単語”の問題:
以下にある二つの文章の下線の所にвкусноかПальчики
оближешьの表現のどちらをいれたら正しいですか?
1.А ты хорошо приготовил!_________
2.А ты _________ готовишь!
自分の答えをロシア語マガジンからチェックしてください。
インディーラでした。
До свидания!
音声ファイルもあります↓